Описание программы

Система обучения иностранным языкам

«Scholium» («Сколиум»):

Учим иностранный язык (и не только) самостоятельно и независимо

по методу:

Запоминание руками + Интерактивный звук


Версия 1.02 от 19 января 2015 г.


Содержание:

0. Введение.

1. Описание программы.

2. Технология работы с программой.

3. Как создавать данные к программе?

4. Прочее.


Описание программы

Как уже упоминалось в начале введения, мы намереваемся, в основном, использовать бесплатные Интернет аудио / видео / текстовые материалы, в нашей программе.

В зависимости от того, как мы собираемся их использовать, будет зависеть принцип работы этой программы. Поэтому нужно, сначала, определиться с технологией работы с обучающими материалами.

Следует отметить, что при изучении нового языка необходимо предварительно освоить грамматический минимум, хотя бы на пару страниц текста, иначе эффект от обучения будет ниже. «Высшую» грамматику можно изучать постепенно, по мере необходимости.

Особо стоит подчеркнуть наличие необычной грамматики английского языка у Александра Драгункина. У него достаточно оригинальный и не скучный подход к изучению этой традиционно трудной компоненты.

Наша тактика обучения простая. Первоначально, мы учимся правильно писать и понимать слова, словосочетания, фразы и предложения. В том числе, привыкаем к потоку текста на новом для себя языке. Сначала удобно набирать руками только иностранный текст, в специальной программе, при этом мы должны видеть перевод. Можно вводить короткие словосочетания либо длинные, на выбор. Если к данному тексту имеется аудиокнига, начитанная носителем языка, то ее можно использовать для интерактивного звукового сопровождения. Тем не менее, звук вначале можно отключить, чтобы лучше сконцентрироваться на письменной составляющей.

Итак, один и тот же текст может быть составлен как из коротких фраз, так и из длинных. Как правило, «нарезать» звуковые файлы аудио книг на короткие фразы затруднительно, если только они не озвучиваются специально, как это делает, например, Михаил Шестов, поскольку диктор обычно читает текст в естественном темпе, когда присутствует сцепление и связывание смежных слов, поэтому разделять звук на таком стыке нецелесообразно, нужно привязываться к естественным паузам диктора. Поэтому звуковое сопровождение логично применять для относительно длинных фраз, а короткие фразы следует учить без звука, только ради однозначного контекстного перевода при письменном освоении языка.

Еще можно сказать про озвучивание отдельных слов, которое есть на многих сайтах и даже в некоторых программах.

Например, имеется такой сайт – http://oald8.oxfordlearnersdictionaries.com, где можно поработать с произношением более чем 3000 слов как британском, так и в американском произношении. Ресурс просто великолепен, тем более что все слова сопровождаются mp3-файлами и транскрипцией. Можно даже просто брать произвольные слова с этого сайта (которых там хватит на целый словарь) и создавать общий файл данных, ориентированный, например, на определенную аудиокнигу, где вместо русского перевода указать его транскрипцию. Это достаточно важный момент. Иностранные слова с переводом учатся очень медленно, к тому же вариантов перевода может быть неограниченно, а без перевода легко, быстро и много. Главное запомнить произношение и написание слов (соответствие одного другому), вначале без их перевода. С помощью нашей программы это можно делать по несколько сотен слов в день (правда, потребуются неоднократные повторения, которые «мать учения»). Зато потом, любые аудио книги вполне могут быть распознаны на слух без особых проблем, а затем можно будет более комфортно работать с длинными фразами и их звуковым сопровождением, данные для которых готовить значительно проще. Позже мы предоставим демонстрационный пример. Кстати, такой способ запоминания звукового произношения различных слов можно назвать «экстремальной фонетикой».

Итак, мы, в общем, определились с принципом нашей программы. Готовим некоторые текстовые данные, например, в формате xml. Кроме связанных фраз на иностранном и альтернативном языках, там еще могут быть указаны интервалы в миллисекундах для соответствующего mp3-файла, которые будут озвучиваться при выборе конкретной иностранной фразы.

Отображаться эти данные должны в двухколоночной таблице, одна строка которой является выделенной и текущей. Под этой таблицей можно разместить два текстовых поля для независимого ввода текста фраз на разных языках. Если включен звук и имеются соответствующий звуковой файл, то каждая фраза проговаривается заранее указанное число раз, например, от 0 до 99. Удобно выставить это значение в единицу, а при необходимости дополнительного повтора иностранной фразы, это можно осуществить нажатием специальной клавиши. Если фраза длинная, то остановить произношение можно с помощью другой назначенной клавиши. Слова иностранной фразы можно выводить одним цветом, например, синим, а альтернативной – другим, например, зеленым. При ошибках ввода должен раздаваться звуковой сигнал, а текст соответствующей фразы меняться на третий цвет, например, красный. Исправление ошибок должно возвращать исходный цвет текущей фразы.

Вот такая нехитрая программа может серьезно помочь нам в освоении иностранного языка. Но прежде, чем демонстрировать ее, мы скажем пару слов о демонстрационных данных.

Если мы, например, поставим перед собой цель, работать с некоторой аудио книгой и текстами на английском и русском языках, то наша задача найти все эти материалы в Интернете, желательно, что звук был достаточно качественным. Так, рекомендуется использовать звук, с битрейтом порядка 128 КБит/сек и качественную аудио систему. Мы будем искать аудио материалы с хорошим произношением у их дикторов, а также оригинальные тексты и их профессиональный перевод. Вообще говоря, нам надо будет уметь работать с дикторами, у которых очень разное произношение, как очень четкое, так и не очень. Ведь, в реальном мире, как только не говорят. Но начинать, конечно, желательно с очень хороших материалов.

Для случая английского языка, целесообразно изучать сначала королевский британский английский, а затем элитарный (государственный) американский английский. После, при необходимости, можно осваивать различные диалекты английского, включая его «подзаборные» варианты. Конечно, найди идеальные материалы в комплексе, довольно трудно, поэтому мы будем исходить, прежде всего, из доступности исходных данных.

Удобно, в качестве примера, использовать аудиокнигу «Сердце тьмы», Джозефа Конрада («Heart of Darkness» by Joseph Conrad). Ее легко найти в Интернете, вместе с текстами на английском и русском языках. Сейчас мы пока не будет акцентировать внимание на технологии подготовки данных, об этом будет идти речь далее. Просто продемонстрируем уже готовые материалы для работы с нашей программой. Заметим только, что интервалы фраз мы определяли в бесплатном звуковом редакторе «Audacity», хотя вы можете использовать любой другой, на ваш выбор. Текстовые фразы, для соответствующего xml-файла, подготавливались вручную. В результате мы получили два файла: не измененный HeartOfDarkness01.mp3 и созданный HeartOfDarkness01.xml. Они должны находиться вместе, в любом каталоге, причем соответствующий xml-файл мы будем выбирать из нашей программы.

Заметим, что начинать учить английский язык с нуля, с помощью этих материалов, пожалуй, не стоит. Здесь они приведены только для демонстрации возможностей программы. Кроме того, следует иметь в виду, что литературные переводы, как правило, не являются полным соответствием своим оригиналам. Может нарушаться порядок слов, а также буквальный смысл.

Теперь мы можем, наконец, продемонстрировать работу нашей программы, которую можно скачать по адресу – http://scholium.webservis.ru/Prg/Scholium-1.02_portable.zip и предоставить ее скриншоты. При первой загрузке мы получим приглашение загрузить файл данных (рис. 1).

Программа 'Scholium'

Рис. 1. Демонстрация работы программы «Scholium» («Сколиум») при первом запуске.

Для выбора файла данных, нажмем Ctrl+O либо выберем соответствующий пункт меню (рис. 2).

Программа 'Scholium'

Рис. 2. Выбор пункта меню «Открытие файла данных».

В результате откроется служебное окно для выбора файла данных. В данном примере это файл HeartOfDarkness01.xml.

Программа 'Scholium'

Рис. 3. Выбор конкретного файла данных.

Скачать его вы можете по ссылке: http://scholium.webservis.ru/Data/HeartOfDarkness.zip. Для того, чтобы для каждой фразы было звуковое сопровождение, нам нужно скачать соответствующую аудиокнигу:

Title: Heart of Darkness
Author: Joseph Conrad
Performed by: David Kirkwood
Narration by: Tom Franks
Text: Project Gutenberg
Audio Engineer: Warren Smith
Funding: Audio made possible by the generous support of Gordon W. Draper
Copyright: 2007, LoudLit.org

на сайте: http://loudlit.org/works/heartofdarkness.htm. Для первого эпизода, для которого у нас подготовлен файл HeartOfDarkness01.xml, прямой ссылкой на звуковой файл будет: http://loudlit.org/mp3_downloads/heartofdarkness/01_heartofdarkness-text.mp3, размером примерно 23 МБ. Этот файл нужно будет переименовать в HeartOfDarkness01.mp3. Конкретные имена не важны, главное, чтобы xml-файл и соответствующий ему mp3-файл имели одинаковые имена и находились в одном и том же каталоге.

После выбора данного файла, мы получим окно, подобное рис. 4.

Программа 'Scholium'

Рис. 4. Первоначальная загрузка конкретного файла данных.

В меню «Действия» либо в меню «Помощь», пункт «Краткая информация» (рис. 4 и 5) можно узнать об управляющих командах программы.

Программа 'Scholium'

Рис. 5. Краткая информация программы.

При загрузке считается последняя запомненная запись, либо первая, при начальном запуске, которая автоматически озвучивается заданное число раз. Окно параметров настройки можно получить при нажатии клавиш Ctrl+T либо в соответствующем пункте меню (рис. 6).

Программа 'Scholium'

Рис. 6. Окно параметров настройки.

Это количество отображается также в статусной строке (рис. 4). Кроме того, в этом окне можно заблокировать либо разблокировать текстовые поля ввода фраз (рис. 6). В нашем случае, мы заблокировали ввод альтернативных фраз на родном языке (рис. 4).

Иностранные фразы можно вводить либо не вводить, ограничиваясь только их прослушиванием. При вводе неверной фразы она меняет свой цвет на красный (рис. 7) и при этом раздается слабый звуковой сигнал. Исправление ошибки восстанавливает текущий цвет фразы (синей для иностранной и зеленной для альтернативной). Чтобы только прослушивать фразы, можно использовать любые команды навигации и нажимать клавишу F2 (любое число раз) либо просто нажимать клавишу Enter, в текстовом поле, не вводя никаких символов (при этом правда будет раздаваться слабый сигнал, указывающий на несоответствие ввода). Остановить досрочно звук можно с помощью клавиши F8.

Программа 'Scholium'

Рис. 7. Изменение цвета для ошибочной фразы.

В качестве последнего скриншота, покажем окно сообщения «О программе» (рис. 8).

Программа 'Scholium'

Рис. 8. Окно сообщения «О программе».

При работе с программой, мы всегда можем видеть перевод, соотнося иностранный текст с альтернативным (как правило, на родном языке). Если перевод вызывает вопросы, то можно отредактировать самостоятельно соответствующий xml-файл.

В идеале вы должны понимать, что говорит диктор, только воспринимая его на слух. И чем больше разных дикторов вы сможете понимать, тем лучше. Аналогично, письменная речь также должна быть безукоризненной. Что касается постановки произношения, то лучшим вариантом будет использование квалифицированного репетитора, желательно носителя языка. Хотя, если это не слишком важно, можно пытаться просто повторять фразы вслед за дикторами, особенно за теми, у которых отличная дикция.

scholium.webservis.ru